Aşkın o çok yavaş adımı = Das langsame Fortschreiten der Liebe <türk.> : Hector Bianciotti ; çeviren: Aysel Bora
In "Was die Nacht dem Tag erzählt" hatte sich der Ich-Erzähler am Ende in Buenos Aires nach Europa eingeschifft - dem langersehnten Ziel seiner Träume von den Tagen an, da er, Sohn eines Bauern aus der argentinischen Pampa, sich als Halbwüchsiger in ein Priesterseminar geflüchtet, dort in der Bibliothek europäische Literatur kennengelernt, später dann, Atheist geworden, in Buenos Aires sich durchgeschlagen hatte, immer in der Hoffnung auf ein der Kunst gewidmetes Leben und auf die Rückkehr nach dem unbekannten Europa, Schoß der Kultur. In "Das langsame Fortschreiten der Liebe" geht der 25jährige Erzähler, Argentinier italienischer Abkunft, mit einigen Empfehlungsschreiben, sehr wenig Geld, aber großen Erwartungen in Neapel von Bord. Damit beginnt ein weiterer Abschnitt seines Lebensabenteuers, das ihn über Rom, Madrid, Malaga schließlich nach Paris führt. Am Ende wird er nicht nur in dem Land leben, das die von ihm verehrten Dichter Valery und Verlaine hervorgebracht hat, er wird in deren Sprache selbst eine neue Heimat gefunden haben: dem Französischen.
VerfasserIn: | |
---|---|
Format: | Buch |
Sprache: | Turkish French |
Veröffentlicht: |
Istanbul :
Doğan Kitap,
2005
|
Ausgabe: | 1. baskı |
Schlagworte: |
LEADER | 02402nam a22003971c 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | a0007997 | ||
008 | 200504s2005 gw tur d | ||
005 | 20230126110239.0 | ||
040 | |b ger |e rda | ||
020 | |a 975-293-365-3 kt. | ||
041 | |a tur | ||
041 | |a fre | ||
500 | |a Zweigstelle: Patientenbücherei Haupthaus | ||
500 | |a Exemplar/Standort: Türk Bian (PatBü) | ||
500 | |a Exemplar/Standort: Patientenbücherei Haupthaus | ||
500 | |a Text in türk. Sprache. - Aus dem Franz. übers. | ||
090 | |a Türk Bian (PatBü) | ||
090 | |a Patientenbücherei Haupthaus | ||
100 | 1 | |a Bianciotti, Hector |4 aut | |
240 | 1 | 3 | |a Le pas si lent de l'amour |l tur |
242 | 1 | 4 | |a Das langsame Fortschreiten der Liebe |l türk. |y ger |
245 | 1 | 0 | |a Aşkın o çok yavaş adımı = Das langsame Fortschreiten der Liebe <türk.> |c Hector Bianciotti ; çeviren: Aysel Bora |
246 | 1 | 3 | |i Nebentitel: |a Aşkın o çok yavaş adımı : roman |
250 | |a 1. baskı | ||
264 | 1 | |a Istanbul : |b Doğan Kitap, |c 2005 | |
300 | |a 260 Seiten | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
520 | |a In "Was die Nacht dem Tag erzählt" hatte sich der Ich-Erzähler am Ende in Buenos Aires nach Europa eingeschifft - dem langersehnten Ziel seiner Träume von den Tagen an, da er, Sohn eines Bauern aus der argentinischen Pampa, sich als Halbwüchsiger in ein Priesterseminar geflüchtet, dort in der Bibliothek europäische Literatur kennengelernt, später dann, Atheist geworden, in Buenos Aires sich durchgeschlagen hatte, immer in der Hoffnung auf ein der Kunst gewidmetes Leben und auf die Rückkehr nach dem unbekannten Europa, Schoß der Kultur. In "Das langsame Fortschreiten der Liebe" geht der 25jährige Erzähler, Argentinier italienischer Abkunft, mit einigen Empfehlungsschreiben, sehr wenig Geld, aber großen Erwartungen in Neapel von Bord. Damit beginnt ein weiterer Abschnitt seines Lebensabenteuers, das ihn über Rom, Madrid, Malaga schließlich nach Paris führt. Am Ende wird er nicht nur in dem Land leben, das die von ihm verehrten Dichter Valery und Verlaine hervorgebracht hat, er wird in deren Sprache selbst eine neue Heimat gefunden haben: dem Französischen. | ||
650 | 4 | |a Türkisch | |
650 | 4 | |a Fremdsprachiger Text | |
650 | 4 | |a Autobiographische Erzählung | |
655 | 4 | |a Fiktionale Darstellung | |
952 | |i 2020p/0138 | ||
099 | 1 | |a 20200504 |