Aşkın o çok yavaş adımı = Das langsame Fortschreiten der Liebe <türk.> : Hector Bianciotti ; çeviren: Aysel Bora

In "Was die Nacht dem Tag erzählt" hatte sich der Ich-Erzähler am Ende in Buenos Aires nach Europa eingeschifft - dem langersehnten Ziel seiner Träume von den Tagen an, da er, Sohn eines Bauern aus der argentinischen Pampa, sich als Halbwüchsiger in ein Priesterseminar geflüchtet, dort in der Bibliothek europäische Literatur kennengelernt, später dann, Atheist geworden, in Buenos Aires sich durchgeschlagen hatte, immer in der Hoffnung auf ein der Kunst gewidmetes Leben und auf die Rückkehr nach dem unbekannten Europa, Schoß der Kultur. In "Das langsame Fortschreiten der Liebe" geht der 25jährige Erzähler, Argentinier italienischer Abkunft, mit einigen Empfehlungsschreiben, sehr wenig Geld, aber großen Erwartungen in Neapel von Bord. Damit beginnt ein weiterer Abschnitt seines Lebensabenteuers, das ihn über Rom, Madrid, Malaga schließlich nach Paris führt. Am Ende wird er nicht nur in dem Land leben, das die von ihm verehrten Dichter Valery und Verlaine hervorgebracht hat, er wird in deren Sprache selbst eine neue Heimat gefunden haben: dem Französischen.

Bibliographische Detailangaben
VerfasserIn: Bianciotti, Hector (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:Turkish
French
Veröffentlicht: Istanbul : Doğan Kitap, 2005
Ausgabe:1. baskı
Schlagworte:
LEADER 02403nam a22003971c 4500
001 a0007997
008 200504s2005 gw tur d
005 20230126110239.0
040 |b ger  |e rda 
020 |a 975-293-365-3 kt. 
041 |a tur 
041 |a fre 
500 |a Zweigstelle: Patientenbücherei Haupthaus 
500 |a Exemplar/Standort: Türk Bian (PatBü) 
500 |a Exemplar/Standort: Patientenbücherei Haupthaus 
500 |a Text in türk. Sprache. - Aus dem Franz. übers. 
090 |a Türk Bian (PatBü) 
090 |a Patientenbücherei Haupthaus 
100 1 |a Bianciotti, Hector  |4 aut 
240 1 3 |a Le pas si lent de l'amour  |l tur 
242 1 4 |a Das langsame Fortschreiten der Liebe   |l türk.  |y ger 
245 1 0 |a Aşkın o çok yavaş adımı = Das langsame Fortschreiten der Liebe <türk.>  |c Hector Bianciotti ; çeviren: Aysel Bora 
246 1 3 |i Nebentitel:  |a Aşkın o çok yavaş adımı : roman 
250 |a 1. baskı 
264 1 |a Istanbul :   |b Doğan Kitap,  |c 2005 
300 |a 260 Seiten 
336 |b txt  |2 rdacontent 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
337 |b n  |2 rdamedia 
520 |a In "Was die Nacht dem Tag erzählt" hatte sich der Ich-Erzähler am Ende in Buenos Aires nach Europa eingeschifft - dem langersehnten Ziel seiner Träume von den Tagen an, da er, Sohn eines Bauern aus der argentinischen Pampa, sich als Halbwüchsiger in ein Priesterseminar geflüchtet, dort in der Bibliothek europäische Literatur kennengelernt, später dann, Atheist geworden, in Buenos Aires sich durchgeschlagen hatte, immer in der Hoffnung auf ein der Kunst gewidmetes Leben und auf die Rückkehr nach dem unbekannten Europa, Schoß der Kultur. In "Das langsame Fortschreiten der Liebe" geht der 25jährige Erzähler, Argentinier italienischer Abkunft, mit einigen Empfehlungsschreiben, sehr wenig Geld, aber großen Erwartungen in Neapel von Bord. Damit beginnt ein weiterer Abschnitt seines Lebensabenteuers, das ihn über Rom, Madrid, Malaga schließlich nach Paris führt. Am Ende wird er nicht nur in dem Land leben, das die von ihm verehrten Dichter Valery und Verlaine hervorgebracht hat, er wird in deren Sprache selbst eine neue Heimat gefunden haben: dem Französischen. 
650 4 |a Türkisch 
650 4 |a Fremdsprachiger Text 
650 4 |a Autobiographische Erzählung 
655 4 |a Fiktionale Darstellung 
952 |i 2020p/0138 
099 1 |a 20200504