Deutsche Gedichte zweisprachig : Kurmanjî-Kurdisch/Deutsch / herausgegeben und übersetzt von Abdullah Incekan
In Deutschland leben mittlerweile 1.5 Millionen Menschen kurdischer Herkunft, doch ist der Austausch zwischen den beiden Sprachen Deutsch und Kurdisch auf künstlerisch-literarischer Ebene nur marginal. Erste literarische Werke kurdischer Autoren wurden in den letzten Jahren ins Deutsche übersetzt, eine Seltenheit ist bisher jedoch die Übersetzung deutscher Literatur in die kurdische Sprache. Abdullah Incekan, ein deutscher Autor und Pädagoge kurdischer Herkunft, hat es sich zum Ziel gemacht, die kurdische Sprache, deren Gebrauch in den Herkunftsregionen massiver Unterdrückung unterliegt, auch auf literarischer Ebene zu wahren und zu fördern. In seinem Lyrikband "Deutsche Gedichte / zweisprachig" übersetzt er ausgewählte Gedichte deutscher Dichterinnen und Dichter aus unterschiedlichen Epochen ins Kurmanji-Kurdisch. Neben zahlreichen Gedichten aus dem West-Östlichen Divan von Johann Wolfgang von Goethe finden sich auch Werke von so bedeutenden Autoren wie Heinrich Heine, Friedrich Nietzsche, Rainer Maria Rilke, Erich Fried, Ulla Hahn und Ingeborg Bachmann.
その他の著者: | Incekan, Abdullah (編集者), Bachmann, Ingeborg (寄与者), Fried, Erich (寄与者), Goethe, Johann Wolfgang von <1749-1832> (寄与者), Hahn, Ulla (寄与者), Heine, Heinrich <1797-1856> (寄与者), Nietzsche, Friedrich (寄与者), Rilke, Rainer Maria (寄与者) |
---|---|
フォーマット: | 図書 |
言語: | Kurdish German |
出版事項: |
Wiesbaden :
Dr. Ludwig Reichert Verlag,
2020
|
主題: | |
オンライン・アクセス: | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis |
類似資料
-
Deutsche Gedichte
出版事項: (1982) -
Deutsche Gedichte
出版事項: (1982) -
Deutsche Gedichte
出版事項: (1982) -
Kela Dimdimê = Die Zitadelle von Dimdim <kurd.>
著者:: Dost, Jan
出版事項: (2015) -
Hinara dawî ya dinyayê = Der letzte Granatapfel <kurd.>
著者:: Ali, Bachtyar
出版事項: (2020)